DOLAR 6,7639
EURO 7,3123
ALTIN 355,72
BIST 91.148
Adana Adıyaman Afyon Ağrı Aksaray Amasya Ankara Antalya Ardahan Artvin Aydın Balıkesir Bartın Batman Bayburt Bilecik Bingöl Bitlis Bolu Burdur Bursa Çanakkale Çankırı Çorum Denizli Diyarbakır Düzce Edirne Elazığ Erzincan Erzurum Eskişehir Gaziantep Giresun Gümüşhane Hakkari Hatay Iğdır Isparta İstanbul İzmir K.Maraş Karabük Karaman Kars Kastamonu Kayseri Kırıkkale Kırklareli Kırşehir Kilis Kocaeli Konya Kütahya Malatya Manisa Mardin Mersin Muğla Muş Nevşehir Niğde Ordu Osmaniye Rize Sakarya Samsun Siirt Sinop Sivas Şanlıurfa Şırnak Tekirdağ Tokat Trabzon Tunceli Uşak Van Yalova Yozgat Zonguldak
İstanbul 11°C
Sağanak Yağışlı

Teknik Tercüme nedir, Hangi alanlarda kullanılır ?

Teknik Tercüme nedir, Hangi alanlarda kullanılır ?
03.03.2020
A+
A-

Zaman zaman herkes tercüme alanında destek alabilme ihtiyacı hisseder. Tercüme esasen çeviri demektir. Başka bir dilden başka bir dile çevrilmesi gereken durumları tercüme etmek tabirinde kullanırız. Teknik tercüme de aynı kapıya çıkar. Sadece burada önemli olan husus teknik terim tabirleri ile uğraşılmasıdır. Yazılarda teknik terimler yer alıyorsa bunların çevirmiş teknik tercüme ismiyle yapılır. Bu çevirileri yapan kişiler de alanlarında uzman kişilerdir. Oldukça bilgi sahibi olmak gerekmektedir. Çeviri yapılacak alana da hakim olmak gerekmektedir.

Teknik Tercüme Genellikle Hangi Alanlarda Kullanılır?

Teknik çeviri özellikle uluslararası iş yapan şirketler ya da kişiler için çok önemlidir. Özellikle yabancı şirketlerle yapılan görüşme ve yazışma noktasında iyi kurulmuş ya da kurulacak olan bir iletişim gerekmektedir. Bu iletişimde tercümesi iyi olan bir yazı dilinden geçer. Özellikle mühendislik ve endüstriyel alanda kişilerin teknik bilgiye sahip olması önemli bir noktadır.

Aynı şekilde bu sektörlerde faaliyet gösterilmesi teknik tercüme yapılmasını da beraberinde getirir. Bu tercümeler her sektör ve alan için uzmanlaşmış, o sektöre yoğunlaşmış kişiler tarafından yapılır. Yapılan tercümelerde dilin kullanım biçimi, üslup, anlatım tarzı çok önemlidir. Belki de metinlerin en can alıcı kısımları dili kullanmakla kendisini belli etmektedir. Kullanılan dile hakim olmak, dilin işlevini iyi bir şekilde kullanmak çok önemlidir. İletişimin başarılı ya da başarısız kullanılmaması biraz da tercüme yapan kişilerin elindedir.

Teknik Tercüme Yapılırken Dikkat Edilmesi Gerekenler

Tercüme yapmak zor bir iş olmakla beraber teknik tercüme daha zor bir iştir. Çünkü tercüme yapılan alana hakim olmak ve iletişim yönünü oldukça iyi tutmak gerekmektedir. Teknik tercüme uzman kişiler tarafından yapılmakta bu kişilerin de tercüme yaparken dikkat etmesi gereken hususlar bulunmaktadır. Bu hususlardan belki de en önemlisi anlatım anlaşılır, basit ve net olmalıdır. Karşı tarafın anlaması için zaten zor metinlerdir teknik metinler.

Çevirileri de anlaşır ve net olmalıdır ki geri dönüşleri iyi olsun. Metinlere görsellik eklenebilir. Sunum dikkat çekici olabilir. Cümleler kısa olmalıdır. Çok uzun cümleler tercih edilmemelidir. Aksi halde konu bütünlüğünden kopabilir. Teknik tercüme yapacak kişi konuya bağlı kalmalıdır. Özen gösterilmelidir.

Teknik çeviri konusunda profesyonel bir çevirinin adresi konumunda yer alan büromuz; sizleri nitelikli bir çeviri hizmetiyle buluşturmak konusunda oldukça iddialıdır. Bu kapsamda pek çok farklı çeviri alanında da nitelikli bir şekilde hizmet sunabilen büromuz; güvenilir bir çeviri hizmetini de sizlerle buluşturmaktadır.

Kaynak: https://www.tercumeofisi.com/teknik-tercume

YORUMLAR

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu yukarıdaki form aracılığıyla siz yapabilirsiniz.